诺艾尔Nadar Vuvu她不记得四岁之前的事了。
然而,她宁愿忘记那段时间的一些记忆。
“每次听到一声巨响,我们都被送到这个房间里。我不确定是不是炸弹之类的。我们从来没有真正被允许去看;我们从来没有真正被允许提问,”她说。
诺艾尔2006年出生于刚果民主共和国,早年在金沙沙的一家孤儿院度过。
当时,刚果刚刚从第二次刚果战争以及随后的疾病和饥饿中恢复过来。
超过540万人自1998年战争开始以来就失去了生命。
其中一位是诺艾尔的生母,她在诺艾尔还是婴儿的时候就去世了。
如今,16岁的诺艾尔过着完全不同的生活。
她四岁时被一个澳大利亚家庭收养,现在住在墨尔本。
诺艾尔说:“我花了一段时间才明白,家庭不仅仅是血缘关系,你也可以成长为一个家庭。”
“我觉得我真的很幸运,能找到一个接受我的好家庭,我也接受了他们。”
但她仍然经常想知道她的生母会是什么样子。
诺艾尔说:“这有点奇怪,但我有时会梦见她,如果我没有被收养,我的生活会是什么样子。”
一个新的开始
杰西和她的前夫纳达尔第一次听说诺艾尔是在14年前,当时他们在迪拜工作。
一位同事向他们讲述了刚果民主共和国的一个孤儿女婴,在苦苦想要第二个孩子后,他们决定收养她。
杰西第一次见到诺艾尔是在纳达尔把她带回迪拜的那天半夜。
“他把我叫醒,对我说,‘她来了’。他就站在门口的阴影里,拿着这个小东西,”杰西说。
“她快四岁了,但她的身材和一岁半的孩子差不多。她实在是太小了。我们得出去给她买新衣服。”
收养诺艾尔时,他们对她的亲生父母并不了解。
他们只知道诺艾尔六个月大的时候,她的母亲就死在了金沙沙的街头。一个路人去看那个女人,发现她拿着什么东西。他很快意识到她怀里抱着一个婴儿。
“我们都不认识诺艾尔的妈妈,所以我们不知道她是什么样的人,”杰西说。
“但我们知道的是,她非常爱诺艾尔,因为她把她裹在自己的身体里,直到她生命的最后时刻都在保护她。”
所以杰西向诺艾尔已故的母亲承诺,她会照顾这个小女孩,并确保她在准备好时重新接触刚果文化。
寻找自我的感觉
诺艾尔花了一段时间才适应她的新家。这个小女孩不会说英语,她在孤儿院离开了像家人一样的朋友。
但几周后,她就开心地笑了起来,和这家人住在一起。
这并非一帆风顺。例如,诺艾尔花了几年时间才摆脱对食物不足的恐惧。有时杰西会发现她藏在不寻常地方的食物。
“我是在晚上给她梳头的时候发现的。你会发现她留着以后吃的面包块和大块的食物,”杰西说。
当她上学时,诺艾尔经常是唯一的黑人学生之一。其他孩子并不羞于提出正面的问题。
“他们过去常说,‘你为什么长得不像你父母?你怎么黑了?”诺艾尔说:“我总是说,‘哦,因为我吃了太多巧克力。
“我总是会想出这些借口。但我知道我不是妈妈亲生的孩子。我只是不知道该怎么跟别人说。”
这种作为局外人的感觉促使她探索自己的身份和文化。
想起她的承诺,杰西联系了古尔本河谷刚果人协会的让·玛丽·穆潘达。他的总部设在维多利亚州的谢伯顿,那里是许多澳大利亚刚果移民的家园。
她计划和诺艾尔一起去拜访他和他的家人。7月,杰西、诺艾尔和她的姐妹玛蒂尔达和伊登开车去了谢伯顿。
Mupenda一家张开双臂欢迎他们。他们的晚餐是一道传统的刚果菜,这勾起了一些家庭成员的回忆。
当诺艾尔很小的时候,她经常要一种叫foo foo的东西。她会伸出手说foo foo, foo foo。我们从来不知道那是什么,”杰西说。
现在她立刻认出来了。
“诺艾尔说,‘够了,妈妈。这是富。它就像一个蒸熟的小麦粉球,你撕下一小块蘸酱汁,”杰西说。
第二天晚上,当地刚果社区用传统食物、舞蹈和关于他们的历史和文化的教育演讲来纪念他们的国家独立日。
诺艾尔在社区里有一种强烈的归属感。
“看到这个家庭,我看着每个人,我想,哦,就像他们是我的人一样。感觉我真的可以和他们交流,”她说。
对杰西来说,仅仅是目睹诺艾尔在社区里交朋友就值得了。
然而,在一家人离开之前与让·玛丽的一次谈话触动了她的心弦。
杰西说:“他问我她的背景,我解释说我们不知道,因为她是和她母亲一起被发现的,她的母亲已经去世了,没有人知道她是谁,她没有家人。”
“他说,‘是的,她喜欢。她有家人。她有我们。我们现在都是你的家人了。”
“这听起来cliché,但他是认真的,我们终于有机会从最广泛的意义上探索诺艾尔的原生家庭了。”
失去了什么,得到了什么
回到墨尔本后,诺艾尔开始尝试制作富富。
“(这)是一个巨大的失败……我想我不小心把它烧焦了,而且它有点太干了,”她说。
“我想我需要回到Shepparton从刚果社区得到一些食谱。但我真的希望有一天我能得到很多食谱,并为我未来的孩子们做得很好。”
杰西经常想到诺艾尔被收养对她的影响。
“你仍然不能忽视她失去的东西,尤其是了解她出生文化的机会。因此,与Mupenda一家见面并受到刚果社区的热烈欢迎是非常美妙的,因为这给了我们联系的机会,”她说。
“尽管如此,我仍然认为她通过维多利亚地区的一个乡村小镇与她的文化联系在一起很有趣。
“但也许这就是澳大利亚的意义所在。”